贵在真诚原名:The Importance of Being Earnest,又名不可儿戏
乡绅沃辛(Michael Redgrave 饰)来到伦敦城内拜访阿尔及(Michael Denison 饰),而实际目的是后者的表妹格温多兰,为了便于探望格温多兰,沃辛虚构了一位伦敦的不肖昆仲欧内斯特。阿尔及对沃辛在乡下监护的姑娘西西莉情有独钟,于是出面帮助沃辛向格温多兰求婚,尽管欧内斯特(真诚)这个假名对姑娘有莫名的吸引力,但沃辛的弃儿出身让未来岳母一口回绝。阿尔及在沃辛之前赶到他乡下的住处,装作欧内斯特如愿结识了西西莉,未几沃辛与格温多兰母女先后抵达,虚拟人物“欧内斯特先生”的**终被揭穿,两位男士一时手足无措,但突然浮出水面的一段陈年往事,让两对恋人的前途峰回路转。 本片根据王尔德同名作品改编。
脱*核糖十三 2017-08-31
就像 Stephen Fry 在 DVD 附的访谈中说的那样,这本子最好的演法是演员们都故意装作对台词的幽默毫不知情。话剧广播剧电影转过一轮,还是这版的表演最理想。
Oski. 2016-12-26
课上读剧本觉得对话有意思,然而电影看到后面,尴尬症又犯了。剧情太作,尤其最后一对主角说一些话,另一对重复类似的,用以营造大欢喜气氛,幼稚到让人不忍直视。这跟电影年代无关,任何人到了一定年龄都会这么觉得。旁边的女生还像看国产八卦剧那样不停地笑。哦不,这情节就是国产八卦剧啊。
Nightwing 2009-09-13
Comedy at its best in terms of both literature and cinema!
蘇小北 2011-06-11
“有点闹剧性的喜剧”。王尔德的这出戏用喜剧的形式对中产(没落**)的虚伪做作和自以为是加以揶揄及讥嘲,一些台词相当的机敏和风趣。
赱馬觀♣ 2008-12-23
1929年《圣彼得堡的末日》伦敦首映之际,普多夫金向台下观众解释什么是“库里肖夫效应”。当时,身在现场的安东尼·阿斯奎斯深受启发,认定专业电影就该是运动、节奏、战舰波将金式的,而“演员的脸,不过是导演以镜头和剪刀实现**效果的原始素材。”可不到一年光景,有声袭来,势不可挡。阿斯奎斯电影的首句台词也告问世,“没空儿说话!”然而今天,他却以指导《贵在真诚》而闻名于世,更被大卫·汤普森讽损为“将剧场精品移植银幕过程中的无聊的熟练督导。”
Favillae 2015-12-08
Redgrave/Denison,这两位拿腔拿调、装腔作势、装模作样真是笑死人了,Algernon就是长着张**脸、妙语如珠的吃货啊(“只有亲戚和债主才会以瓦格纳的方式按门铃”),最后互相拆台的死党关系变血缘亲兄弟,作为观众的我表示喜闻乐见。
眠去 2011-06-29
没有什么外景,属于室内剧吧,出彩处自然是王尔德的妙语连珠,表演都属上乘,就靠剧本和演员撑起戏来
消亡之人 2024-03-23
情节极尽愚蠢,反转更是毫不讳饰的敷衍,人物的每个动作每句对白乃至每处断句每个重读每一单词的每一音节都装腔作势到难以寸进。角色们光明**地满嘴谎话、嫌贫爱富、心口不一、翻脸比翻书还快,但又极力扮作严肃,仿佛意识不到充斥其中的荒唐之处。于是片中的一切都成就着这种终极自反,越符合我们对英伦**的刻板印象,自嘲的意味就更深重。 本片在笑料的打造上更是极具前瞻性。“我刚刚投入睡神的拥抱,换句话说,就是打了个瞌睡”,其实正是“我睡了一觉也就是说我睡了一觉”废话文学修辞版;共用假名引发重婚疑云,随之而来的是修罗场和敌蜜翻脸现场。 无论男女老少,英法德美澳哪国人,有机会就都嘲弄几句,不偏爱谁也不针对谁,只是在座的各位实在都很好笑。 无差别的调侃正是幽默的辩护词,随便开几句玩笑,就和英国人谈论天气一样自然。
小熊QQ 2015-10-01
情感充沛饱满,气质优雅高贵的英国古典喜剧。 王尔德
花椰小C 2014-03-09
个人认为02年的那一版更好一些,02版中jack带回来的坛子还有cecily的脑洞还有最后老太太发现书中名字依旧不是earnest要更为出彩,不过片子的开头和结尾整个是以这其实是一部歌剧的形式很有意思啊~可是我却不记得这里面俩人有没有唱歌了...好像是没有~@【vm library】